Difference between revisions of "User:Harena/Favorite Non-American Words & Phrases"

From HypertWiki
Jump to navigation Jump to search
 
 
(18 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Dutch==
*likmevestje == Stupid System
*likmevestje == Stupid System
*welterusten == Sleep Well
*welterusten == Sleep Well
*øpgefokt == uptight(?)(correct me here, Sinaas!)
*opgefokt == uptight(?)(correct me here, Sinaas!)
*a nuf == very happy with self
*kaas -- cheese
*duizendpoot (== centipede
*noodzaak == necessary
*geschokt == shocked
*kliekjes ==
*knuffelt == hugs
*opkalefateren (not sure of the spelling on this one) == fixing something up in a dodgy way
*gasten == slang for "people"
*trekaak == tow-bar
*lekker == yummy
*tocht == draft
*grapjas == joke-maker (literally: jokecoat (i think; handwriting is bad on that one >.>)
*gezellig == very close in friendship or affection
*ogenschijnlijk == ostensibly
*de rapen zijn gaar == The Kohlrabi is done (said when in a pickle)
*vingersmid == extreme good finger (good fine motor skills)
*jeetje == sheesh?
*vertederd =="when you look at someone with a smile & with your head crooked"; moved
*laatdunkend == formal exression contempt (hah! a cussword! i know how to cuss in Dutch!)( except it's not a cuss, but a very owlish word )
*hoogstwaarschijnlijk == mostly, probably
*alhoewel == albeit
*kijkbuiskinderen == Mr. Owl's favourite children
*poepiedrollie == What one says to a child when pat-patting samesuch on the head. (its meaning gets "lost in the translation" apparently)( because litteral ' little piece of excrement)
*vergrootglas == magnifying glass
*floeksak == Sinaas says, "It's my favourite word! It doesn't mean anything, but I like to say it... like an in between word" (drazzy suggests that perhaps it means something like "y'know")
*zoop == "The past form for drinking excessively alcoholic beverages" so say Sinaas.
 
 
==Hungarian==
*Koszonom szepen draga woozlekam == Thank you very much, my dear little Woozle
*koszi = Thanks
*hulyeseg = Crazyness
*fenyes = shiny
 
==German==
*Langweiligkeit (Langeweile) == Boredom

Latest revision as of 14:35, 17 July 2017

Dutch

  • likmevestje == Stupid System
  • welterusten == Sleep Well
  • opgefokt == uptight(?)(correct me here, Sinaas!)
  • a nuf == very happy with self
  • kaas -- cheese
  • duizendpoot (== centipede
  • noodzaak == necessary
  • geschokt == shocked
  • kliekjes ==
  • knuffelt == hugs
  • opkalefateren (not sure of the spelling on this one) == fixing something up in a dodgy way
  • gasten == slang for "people"
  • trekaak == tow-bar
  • lekker == yummy
  • tocht == draft
  • grapjas == joke-maker (literally: jokecoat (i think; handwriting is bad on that one >.>)
  • gezellig == very close in friendship or affection
  • ogenschijnlijk == ostensibly
  • de rapen zijn gaar == The Kohlrabi is done (said when in a pickle)
  • vingersmid == extreme good finger (good fine motor skills)
  • jeetje == sheesh?
  • vertederd =="when you look at someone with a smile & with your head crooked"; moved
  • laatdunkend == formal exression contempt (hah! a cussword! i know how to cuss in Dutch!)( except it's not a cuss, but a very owlish word )
  • hoogstwaarschijnlijk == mostly, probably
  • alhoewel == albeit
  • kijkbuiskinderen == Mr. Owl's favourite children
  • poepiedrollie == What one says to a child when pat-patting samesuch on the head. (its meaning gets "lost in the translation" apparently)( because litteral ' little piece of excrement)
  • vergrootglas == magnifying glass
  • floeksak == Sinaas says, "It's my favourite word! It doesn't mean anything, but I like to say it... like an in between word" (drazzy suggests that perhaps it means something like "y'know")
  • zoop == "The past form for drinking excessively alcoholic beverages" so say Sinaas.


Hungarian

  • Koszonom szepen draga woozlekam == Thank you very much, my dear little Woozle
  • koszi = Thanks
  • hulyeseg = Crazyness
  • fenyes = shiny

German

  • Langweiligkeit (Langeweile) == Boredom